CHAPITRE II
LO GUIDE
Es-quò ’quí mon país, país desconegut,
Ente sei pas vengut de ieu-mesma ?
Mon chavau m’a pas ’quí menat.
M’an menat ’quí, me, brave dròlle,
De jòune fòu mon ardidessa,
Un còp de tròp au cabaret.
Vielha chançon
Mas idéias en chamin eran gaire plasentas. Çò que aviá perdut era pas una pita soma per l’epòca. Podiá nonmas me dire en me-mesma que ma conducha a l’auberja de Simbirsc era la d’un einnocent e me sentiá colpable envers Savielich. Tot quò-’quí me charmenava. Lo paubre vielh, sietat sus lo sieti dau menaire, era sorne ; me virava l’eschina e disiá ren, mas romava per moments. Me voliá a tota fòrça tornar esgar coma se e sabiá pas coma m’i prener. ’Chabí per li dire :
– Anem, Savielich, quò a pro durat, fasam la patz. Zo vese ben, quo es de ma fauta. Ier, ai fait lo colhon e t’ai fait despiech per ren. Promete d’estre aura mai rasonable e de t’escoltar. Sias pas esmalit, tornam bons amics.
– E, nòstre monsur Piòtr Andreich ! respondet en sospirar. Quo es aprep me que sei esmalit ; quo es ieu que sei causa de tot, e degun mai. Perque t’ai laissat tot sol a l’auberja ? Quo es la coquinariá que m’a perdut. Ai agut l’idéia d’anar veire ma comair, la femna dau marguilhier e, quo es ben lo dire, « Compair dins la maison vai anar en preison ». Sei emmalurnat, veiquí. Ausarai jamai me far veire aus mossurs. Que diran quand saubran que lor dròlle juega e se sadòla ?
Per l’amor de conortar mon paubre Savielich, li prometí a data de ’queu jorn de me pas despartir d’un quite sòu sens son acòrd. S’assuauset petit a petit, mai si de temps en temps marronava tot sol e secodiá la testa :
– Cent robles ! Quo es pas ren !
Apropchava de ma destinacion. Alentorn s’espandissiá un erm beu e triste, copat de termes e de vaures. Tot era enneviat. Lo solelh davalava. La pita quibitca seguiá la rota estrecha, o per mielhs dire, la dralha laissada per los traineus daus paisans. Tot d’un còp, lo cochier comencet de ’visar sus lo costat tot un moment e ’chabet per quitar son bonet per me damandar :
– Sens te comandar, monsur, fasem pas demieg torn ?
– Perqué far ?
– Quo es traitre, aura. Lo vent comença de se levar. ’Visa coma quò boissa la névia.
– Qu’i fai-quò ? I a pas de mau !
– Veses en-lau ? (Lo foet dau cochier mostrava lo levant.)
– Vese ren. Nonmas l’estepa blancha e lo ceu clar.
– Mas en-lau, en-lau… ’quela pita nivol.
En efiech, veguí a l’orlutz una pita nivol blancha, que aviá presa de’n prumier per un terme eslunhat. Lo cochier m’expliquet que ’quela nivol era signe de chavana.
Aviá auvit parlar de las tempestas de névia de ’quilhs ranvers e sabiá que daus charregs entiers podian estre sebelits. Savielich era d’avis que faliá tornar d’ente veniam. Mas lo vent me pareissiá pas tròp fòrt ; esperava arribar a temps au relais de pòsta e comandí d’anar mai redde.
Lo cochier faguet partir los chavaus au galaup, mas espiava totjorn dau costat dau levant. Los chavaus anavan dau mesma pas. Lo vent veniá totjorn pus fòrt d’un moment a l’autre. La nivòla venguet una nivol blancha, pesanta, que montava, creissiá e, petit a petit, crubiá lo ceu. Una névia fina comencet de tombar e, tot d’un còp, quò neviet a gròs tapons. Lo vent se metet d’udlar e quò fuguet la chavana. En ren de temps, lo ceu sorne se boiret emb una mar de névia. Òm vesiá pus ren.
– Quò i es, monsur, credet lo cochier, som dins daus braves linçòus ; quo es la chavana.
’Visí defòra : quo era nonmas sorniera e revolums. Lo udlament feros dau vent vos sumsissiá, aguessatz dich un estre animat. La névia me brechava, mai Savielich. Los chavaus anavan au pas, puei ’chaberen per s’arrestar.
« Perqué avanças pas ? damandí au cochier, impacient.
– Perqué avançar ? damandet, en davalar de son sieti. Sabem desjà pas ente nos som conhats : i a pas de chamin e i vesem ren.
Era preste a lo polhar, mas Savielich prenguet sa defensa.
– As pas volgut l’escoltar, çò-disset, esmalit. Fuguesses tornat au relais, aguesses pogut beure lo tè, te pausar jusc’a deman matin e, un còp la chavana passada, aguessam contunhat nòstre chamin. Som pas tan preissats, queraque. Vam pas a nòça !
Savielich aviá rason. Podiam ren far. Quò neviava, quò neviava. Un modelon de névia se formet rasis la quibitca. Los chavaus bolegavan pas, baissavan la testa e trassalissan de temps en temps. Lo cochier fasiá lo torn de l’atalatge e, per dire de pas demorar sens ren far, esgava l’arneschament. Savielich ranava ; ieu ’visava de tots los biais, en esperar veire fugués nonmas una pita marca d’endrech abitat o ben de chamin, mas podiá ren veire, manca lo revolum brolhos de la névia… Tot d’un còp, portí los uelhs sus quauqua ren de negre. Credí au cochier :
– E, ’visa, i a ’lai quauqua ren de negre, que es quò ?
Lo cochier comencet d’espiar.
– Diu zo sap, monsur, respondet en s’enjucar sus son sieti. Per una charreta, quo es pas una charreta, un aubre pas mai, mas m’es ’vis que quò bolega. Quo es siá un lop, siá un òme ».
Comandí d’anar vers ’quela chausa desconeguda, que còp sec comencet d’apropchar de nautres. Doas minutas pus tard, arriberem rasis un òme.
– E, brave òme, li credet lo cochier, sabes ente es la rota ?
– Es ’quí, la rota. Ai los pes sus la benda dura. Mas que pòt-quò far ?
– Escolta, lo mogic, li dissí. Coneisses ’queu país ? Podrias te charjar de me menar ad un endrech ente coijar ?
– Queraque òc-ben, lo coneisse, ’queu país. L’ai traversat mai d’un còp, de long mai de large, a pè mai a chavau. Mas veses ben lo temps que quò fai, serias d’abòrd surtit de la rota. Vau mai demorar ’quí e esperar. La chavana vai benleu s’estanchir e lo ceu s’esclarzir. Alaidonc trobaram nòstre chamin en segre las estelas.
Son sang-freg m’encoratget. M’era desjà fait a l’idéia de passar la nuech dins l’estepa quand, tot d’un còp, lo viatjaire s’enjuquet lestament sus lo sieti e disset au cochier :
– Diu mercés, som pus tròp loenh d’un endrech abitat ; vira a drecha e contunha.
– Perqué a drecha ? damandet lo cochier, maucontent. Ente veses un chamin ? Perdiu ! coma òm ditz : chavaus manlevats, arnés pas paiat, e ardich los goiats !
Cresiá ben que lo cochier aviá rason.
– En efiech, dissí. Que te fai pensar que som pas loenh d’un endrech abitat ?
– Lo vent es vengut de lai e ai sinat la fumada. Quo es que som prep d’un vilatge.
L’eime e lo nas de ’quel òme m’estoneren. Comandí au cochier de tornar partir. Los chavaus traulhavan pesantament la névia prigonda. La quibitca avançava doçament, un còp montava sus un modelon de névia, un autre còp ripava dins un fossat e se brindoirava d’un biais de l’autre. Aguessatz dich un vaisseu sus una mar gròssa. Savielich gemava, ’restava pas de se sacar contra me. Baissí lo rideu espés, me mitoní dins mon manteu de peu e comencí de becicar, breçat per la musica de la tempesta e lo balanç tranquille de la quibitca.
Faguí un raibe que ai jamai pogut obludar e ente, enquera aüei, vese quauqua ren de profetic quand me represente las circonstàncias estranhas de ma vita. Lo legeire me perdonará : sap plan per experiència que quo es dins la natura de l’òme de se donar a la supersticion, maugrat tot lo mespretz que òm a per los prejutjats.
Me trobava dins l’estat d’eime e de sentiments ente la realitat e los raibes se boiren dins las visions dau prumier som. Me semblava que la chavana contunhava de far lo diable a quatre e que pradelavam dins l’erm enneviat… Tot d’un còp, vese un portau e entre chas nos dins nòstra cort. La prumiera chausa que crànhe, quo es de far esmalir mon pair en tornar sens zo voler dins la maison familhala e que zo prene per de la desobaïssença deliberada. Mautranquille, saute de la quibitca e vese ma mair que m’espera sus lo balet, emb un aer de pena prigonda.
– Fai doçament, çò-ditz ; ton pair es malaude. Vai morir e vòu te dire adiu ».
Sang-glaçat, la segue dins la chambra. Vese una peça a pena esclarada, de la gent contra lo liech, las charas tristas. Doçament, doçament, m’apròpche dau liech ; ma mair leva la cortina e ditz a mon pair :
– Andrei Petròvich, nòstre Petrosha es arribat ; es tornat quand a saubut que eras malaude : dòna-li ta beneisida.
Tombe de janoelhs en gardar los uelhs sus lo malaude. Que vese ? En plaça de mon pair, un mogic de barba negra, que me ’visa emb l’aer de rire. Sens comprener, me vire vers ma mair per li dire :
– Que vòu-quò dire ? Quo es pas mon pair. De quau drech deuriá damandar sa beneisida ad un mogic ?
– Quò i fai ren, Petrosha, ma mair me respond. Quo es ton pairin de nòça. Baisa-li la man, que te dòne sa beneisida.
Vòle pas. Alaidonc, lo mogic sauta dau liech, ’trapa una destrau de darreir son eschina e se met de la far volar de çai de lai. Vòle fugir… e pòde pas. La peça se crueba de còrs ; m’entraupe dins los cadabres e ripe dins las flacas de sang. Lo mogic terrible me creda amistosament e me ditz :
– Àias pas paur, vaque querre ma beneisida…
L’espaventa me pren e sabe pas que far…
A ’queu moment, m’esvelhí. Los chavaus eran arrestats. Savielich me tirgossava lo braç e me disiá :
– Podes surtir, nòstre monsur. Som ’ribats.
– Ente som ’ribats ? damandí, en me fretar los uelhs.
– A l’auberja. Emb l’ajuda dau Senhor. Som tombats drech sus la palissa. Suert viste, nòstre monsur, e vaque t’eschaurar.
Surtí de la quibitca. La tempesta contunhava, mas s’era un pauc assuasada. Òm aviá beu se ’rachar los uelhs, òm vesiá ren, talament fasiá brun. Lo patron nos esperava au portau ; teniá una lanterna jos son manteu. Me menet a ma chambra, pas tròp granda, mas pròpa, esclarada per un fuòc d’esclapons. Un fusilh e un chapeu naut de Cosac eran pendilhats au mur.
Lo patron, un Cosac de l’Oral, pareissiá un òme de benleu seissanta ans, enquera fresche e drucos. Savielich me seguet emb los gatges per cosinar e damandet dau fuòc per far lo tè, que ieu ne’n aviá jamai pus agut tant mestier. Lo patron anet torrinar.
– Ente es lo guide ? damandí a Savielich.
– Sei ’quí, monsur, me respondet un votz que veniá de’n naut. Espií las raletas e veguí una barba negra e dos uelhs que lusissian.
– Que i a-quò, l’amic, ses gelat ?
– Quo es oblijat quand òm a sus se nonmas un meschant manteu de bura ! Aviá ben un manteu de peu, mas una fauta se deu ben confessar : l’engatgí arser per paiar lo cabaretier ; cresiá pas que quò gelava tan fòrt.
A ’queu moment, lo patron entret ; portava lo samovar bulhent. Ofrí a nòstre guide una tassa de tè ; davalet de las raletas. Sa pareissença me semblet remarcabla : un òme de benleu quaranta ans, de talha mejana, magrilhon e espatlut. Quauques piaus blancs se vesian dins sa barba negra. Sos uelhs grands e escarrabilhats eran totjorn a se portar de çai de lai. Sa chara aviá l’aer amistos, mas pas franc. Sos piaus eran copats en redond ; era ’bilhat d’un manteu de bura espelhandrat e d’una culòta larja de Tatar. Li balhí una tassa de tè. Zo tastet e s’escharnit.
– Monsur, çò-disset, sens vos comandar, si me voletz far plaser, damandatz que me portan un gobelet de vin, que lo tè, quo es pas una bevencha per nautres, los Cosacs.
Sens me far prejar, faguí çò que damandava. Lo patron surtit dau pitit cabinet una botelha e un gobelet, s’apropchet de se e espiet sa chara.
– Ten, çò-disset, ses tornat dins nòstres ranvers ! D’ente Diu t’a menat ?
Mon guide aguet una guinhada que semblava ne’n dire long e respondet per un proverbe :
– Au vergier ai volat, la cherbe ai becat, la vielha m’a tirat, la peira m’a mancat. E vòstres amics ?
– Que dire de nòstres amics ! respondet lo patron, en contunhar de parlar emb daus dires. Volgueren sonar per las vespras, la femna dau pòpe volguet pas : quand lo pòpe es pas ’quí, los diables son au cementèri.
– Taisa-te, lo vielh, repliquet mon corchamins. L’aiga tombará, los champanhòus naistran plan, de paniers se’n trobará. Mas aura – guinhet un còp de mai – sarra ton apchon darreir ton eschina, lo forestier es dins los bòscs. Monsur, a vòstra santat !
Emb ’quelas paraulas, prenguet son gobelet, se signet, e lo voidet d’un sole còp. Puei me saludet e tornet dins las raletas.
Sus lo moment podiá ren comprener de ’quela conversacion de coquins, mas, pus tard, me calculí que parlavan de l’afar daus insurjats de l’Oral que venian d’estre pacifiats aprep la revòlta de 1772. Savielich escoltava e pareissiá pas content dau tot. Espiava d’un aer sospechos un còp lo patron, un còp lo guide. L’auberja, o ben l’omiet, coma disen dins lor lingatge, era a l’escart, dins l’estepa, eslunhada de tot, e retirava plan un repaire de brigands. Mas ieu podiá ren far. Faliá quitament pas pensar tornar partir. L’esmai de Savielich me fasiá rire. En atendent, m’aisiní per la nuech sus un banc. Savielich ’chabet per s’anar enjucar sus lo forn ; lo patron se coiget sus lo planchat. Tota l’izba se metet tòst de ronflar e durmí coma un mòrt.
Quand m’eivelhí l’enmatin, gaire dabora, veguí que la tempesta s’era estanchida. Lo solelh raiava. Una cuberta de névia esblausissenta crubiá l’estepa a perda de vuda. Los chavaus eran atalats. Paií lo patron, que fuguet tan pauc charent que lo quite Savielich se metet pas de s’esrufir e de marchandar coma de costuma e que sos dobtes de la velha li surtiren completament de la testa. Faguí venir lo guide, lo remercií de nos aver ajudats e damandí a Savielich de li balhar un demieg roble de recompensa. Savielich faguet lo potin.
– Un demieg roble de recompensa ! E per que ? Per l’amor que l’as menat a l’auberja en veitura ? Dija çò que voldras, nòstre monsur, mas podem gaire parcir los demiegs robles. Si donem una peça a tot lo monde, quo es nautres que anem crebar de fam.
Podiá pas rasonar Savielich. Aviá fait la promessa de li laissar lo govern de mon argent.
Quò me fasiá degreu totparier de pas poder remerciar un òme que m’aviá tirat, benleu pas dau malur, mas per lo mens d’una situacion plan mauplasenta.
– Anem, dissí sens m’esmalir. Si li voles pas balhar un demieg roble, tròba-li quauqua ren dins mos vestits. Es ’bilhat tròp legierament. Dòna-li mon manteu de peu de lebre.
– Perdòna-me, nòstre monsur, Piòtr Andreich, disset Savielich. Perqué ton manteu de peu de lebre ? Lo vendrá per beure au prumier cabaret, lo filh de vessa.
– Quò-’quí, mon pitit vielh, quo es pas ton afar, que lo beve o lo beve pas, disset mon corchamins. Lo monsur a la bontat de me balhar una manteu que a portat, quo es la volontat dau monsur, e ton trabalh de serv, quo es de pas respondre e de far coma te disen.
– As pas paur de l’infern, brigand ! li repondet Savielich, plan esmalit. Veses que lo dròlle a pas enquera tot son eime, e tu, quò te fai plaser de lo raubar, en profechar de son innocéncia. Que voles far d’un manteu de monsur ? Tas espatlas de coquin chabiran quitament pas dedins.
– ’Chaba de rasonar, si te platz, dissí a mon mentòr. Marcha querre lo manteu còp sec.
– O Diu ! O Diu ! Senhor ! gemava mon Savielich. Un manteu de peu de lebre presque nuòu ! Mai enquera si quo era pas per un sadolaud pelhandros!
Lo manteu de peu de lebre arribet totparier. Lo mogic entreprenguet d’abòrd de l’eissaiar. En efiech, era un pauc a l’estrech dins ’queu vestit desjà vengut tròp pitit per me. S’enginhet pertant de se conhar dedins en escendre las cosduras. Savielich cuget s’escredar en auvir petar los fius. Lo corchamins era content de mon present, que quo era pas de creire. Me seguet a la veitura e disset, en se clinar plan bas :
– Mercés plan, monsur. Lo bon Diu vos recompense per vòstra vertut. De ma vita, obludarai jamai vòstra generositat.
Anet de son costat e partí dau meu, sens far de cas dau despiech de Savielich, e aguí tòst obludat la chavana de la velha, mon guide, mai lo manteu de peu de lebre.
Quand arribí a Orenborg, aní còp sec me presentar au generau. Veguí un òme beu mas l’eschina desjà plejada per l’atge. Sos piaus longs eran tot blancs. Son unifòrme destenchit fasiá pensar ad un sodard de l’epòca de l’emperairitz Anna Ivànovna[1], mas un accent alemand plan marcat ressonava dins son parlar. Li presentí la letra de mon pair. En auvir son nom, levet còp sec los uelhs sus me.
– O Tiu ! çò-disset. Quò fai un prave moment ! Andrei Petròvich afiá enquera ton atge, e veiquí que, aura, a un calhard de tròlle coma tu! A lo temps ! Lo temps !
Dessagelet la letra e se metet de la legir a mieja votz en far sas remarcas.
« Mon generau, Andrei Càrlovich, espere que vòstra excelléncia… »
Perqué tant de ceremonia ? Boes ! deuriá afer ònta ! De segur, la tisciplina es lo prumier defer, mas es-quò entau que òm escris a un vielh Kamrad ?
« Vòstra excelléncia a pas obludat… mm... « e quand… au mareschau Min… a la campanha contra… mai la pita Carolina »…
E-e, Bruder, vei, a pas obludat nòstras espingadas ?
« Tornam a nòstre afar… Vos mande mon coquin de filh »… mm « lo fau maniar emb daus gants d’eiriçon »
Qu’es quò, daus cants t’eiriçon ? Queraque, quauque biais de dire en russe. Que vòu-quò dire, « maniar emb daus cants d’eiriçon ? tornet dire, en s’adreçar a me.
– Quò vòu dire, respondí emb l’aer lo mai innocent que podiá, que me fau tractar a la doça, pas tròp severament, me laissar de la libertat, maniar emb daus gants d’eiriçon.
– Mm, comprene… « e li pas laissar de libertat »… Non, m’es ’vis que quò vòu pas dire quò-’quí, daus cants t’eiriçon. « Çai-junt… son passapòrt »… Ente es ? Vei-lo ’quí… « escriure au regiment Semiònovsqui »… « Òc plan, òc plan, quò será fait ! « Permes-me de t’embraçar sens ceremonia coma un vielh camarada e amic. ». A-a, a ’chabat per devinar… e chausas autras, e chausas autras… Anem, mon pitit amic, disset, quand aguet legit la letra e sarrat mon passapòrt – tot será fait. Seras oficier mutat au regiment de *** e, per pas perdre de temps, pas pus tard que deman, partiras a la fortaressa de Bielogòrsc, ente seras jos los òrdres dau capitani Mirònov, un òme bon e oneste. Seras sodard per de bon, aprendras la disciplina. As ren a far a Orenborg ; los amusaments valen ren per un dròlle. Mas aüei, si te platz, vaque disnar chas me.
Quò vai de pieg en pieg, pensí en me-mesma. De que a servit que m’aguessan inscrich au regiment de Semiònovsqui, e que, pas enquera nascut, fuguesse desjà sergent de la garda ? Ente m’a-quò menat ? Dins lo regiment *** a la frontiera de las estepas de Quirguizia e de Cazacstan !..
Disnerem tots tres, Andrei Càrlovich, ieu e son vielh oficier d’ordenança. Una frugalitat alemanda severa reinava a sa taula, e pense que la paur d’aver de temps en temps un autre convidat a son repas de celibatari era en partida la rason de mon despart precipitat a la garnison. L’endeman faguí mos adiussiatz au generau e partí vers ma destinacion.
[1] Anna Ioanovna o ben Anna Ivanòvna (Anna Iera), emperairitz de Russia (1730-1740)